笔趣阁小说网手机小说首页小说搜索

返回《穿越之大神养成系统》

笔趣阁小说网(99dshu.cc)

首页 >> 穿越之大神养成系统 () >> 68新文新坑
亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.99dshu.cc/27641/

68新文新坑(1/2)

可惜这次命运之神并没有站在吴言的这一边,联系抽取了三天都没有找络上各种言论已经传的是沸沸扬扬,许多人更是有意无意的打听着新文的情况,百般无奈之下,吴言决定还是《魔戒》好了。

不过考虑到《魔戒》的原著就是英文版的,而且这一次吴言也是为了打开国际市场,所以,干脆也不用翻译了,直接原文放上,保证原汁原味还不带偏差的。要知道《魔戒》中有许多以诗歌形式流传下来的各种种族间的传说,背景也是完全西方色彩的奇幻世界。如果贸然的以c国的形式展现在这个世界,不免有些失去它本身独特的魅力。而且能够让国外人最容易接受的还是他们自己本土的文字与文化,虽然吴言极度不愿意承认,但是英文的确是世界上最普及的语言。

当然即使吴言决定要现在剽窃《魔戒》,但是他可不会在像以前那样傻乎乎的一字不改的原文照搬。特别是牵扯到地域文化以及民族风俗的问题,吴言更是需要好好参考参考这个世界接近万能的网络世界。因而,怎么说呢,吴言现如今的进度还是快不起来。

既然敲定了这本可能基本大概也许只能保证周更的,吴言犹豫着是否在挑选了一部在吴言纠结的时候,恰巧某人这个时候每日一催的时间。

编辑—刁欣:亲爱的,催稿催稿,了没啊?

深渊盗者:确定了,不过更新频度暂定为周更。

编辑—刁欣:哈~这是最新流行的冷笑话吗?

深渊盗者:很冷吗?可能是你空调的温度调的太低了,穿件棉袄就不冷了。认真严肃状——我没看玩笑。

编辑—刁欣:那你可以去死一死了。

深渊盗者:发图——欣喜状,真的?真的?很好,本人已死,有事请烧香。

编辑—刁欣:我不烧香,只挖坟。你是要挖祖坟啊还是祖坟啊,还是祖坟?没事,我最近很有空,一天一挖够不够?不够,我还可以找朋友来帮忙,实在不是我还可以呼吁广大网友一起帮忙。

深渊盗者:欢迎欢迎,热烈欢迎,你要是挖了吴家的祖坟,明天我就连开3篇文,而且篇篇日更。(吴言的老爸老妈都没有入吴家的祖坟,所以...)

编辑—刁欣:吴言啊,其实你还是挺有唱歌天赋的,那首什么什么忐忑的,就唱的大家欲生欲死的。如果丫的你不想写文了,就走歌手路线吧?本小姐会很好心的帮你免费宣传的哈~

深渊盗者:⊙﹏⊙b汗,你怎么知道那首歌的?

编辑—刁欣:本人自有办法,这几天客服部的电话都快被打爆了,大家都想听听深渊盗者的‘美妙’音喉哦,求视频求录音的盖楼帖子都快出破10万了,你要看看吗?

深渊盗者:威胁,这是□裸的威胁。(吴言也稍微看过那个帖子,自然知道如果这首歌别爆料出去,会发生什么事情。他的形象啊,他华丽丽的优雅书生形象啊,一定会毁于一旦的。)

编辑—刁欣:今天只是威胁,明天老娘不介意直接杀上你家。你丫的知道做你的编辑压力有多大吗?老大每天耳提面命,罗妹更是跟幽魂一样在我眼前晃荡,本小姐亚历山大有木有?你的读者都差点杀上我家了有木有?最可悲的是,我手上的那些家伙竟然敢威胁我,如果你不更新他们也不更新了!我的业绩啊,我的工资啊啊啊啊~~

深渊盗者:那不是啥的...我对国外的文化不甚了解哈,所以前期中期外加后期的准备工作就比较多了点哈~

编辑—刁欣:那你不会先开其他文吗?国外市场这方面,吴言,可能我们会联合泽梦给你做一次国外栏目的专人访问,可能会涉及到你的私人生活哈,你还是做好准备的好!

深渊盗者:专访?我在国际还没有任何知名度吧?太夸张了吧?

编辑—刁欣:废话,我们给你找的是国际知名的访谈节目,以你目前的身价还真没资格上。不过,有仰奇大神那就另当别论了。更可况你的那部《生化危机》即将上映了。所以访谈的时间暂定在《生化危机》上映后的一个月内,具体时间待定。

深渊盗者:仰奇大神?发图——星星眼

编辑—刁欣:你以为你的《生化危机》是和谁的pk啊?光是这个噱头就足够了。而且虽然泽和还在起步阶段,但是泽梦可是已经拥有国际水准的娱乐公司了。人家要捧你,你还不给我屁颠屁颠的接受,你丫的就一个得了便宜还卖乖的典型。

深渊盗者:呵呵呵,被你发现了哈~发图——傻笑

...

刁欣的话给吴言带来了很重要的信息,吴言自然也知道他现在正处于事业上升的阶段,自然不会干出自毁前程的事情来。如果他的更新频度真的降低到周更的阶段,那损失可是相当大的。而且不仅如此,他还要趁着这个机会尽量多更新《魔戒》,因为等到《生化危机》上映的时候,难免深渊盗者这个名字将进入外国人的眼帘,而等到所谓的访谈播出之后,吴言必然会一度成为热门焦点。

只要是有一点敏感度的人都知道这是一个难得的让大家都记住你的机会,特别是你完全可以利用这个机会让大家喜欢上你的而用最小的代价开阔最大的市场。

不过因为对国外书籍一直停留在《哈利·波特》这种层次上,所以无从判断,也没有兴趣抽取一本看一本。虽说他现在英语水平堪比翻译人员,但是前世对英语深恶痛绝的感受还是直接影响到了吴言的心理。因而下一部

状态提示: 68新文新坑
第1页完,继续看下一页